В какой-то из дней дошла очередь и до моих родителей. Пришла бумажка на почту. "Уважаемый житель киббуца, мы вас настойчиво приглашаем отдежурить на благо общества в пятницу, 31 июня, с 6 до 8 вечера. Встречаемся возле Миц Пэтеля." Всё это на иврите, ясное дело. Надо сказать, что ещё до отъезда мы очень серьёзно учили иврит, да и в Израиле уже родители где-то полгода ходили на занятия, так что основные разговорные фразы уже знали и худо-бедно могли читать. Но в такие моменты понимаешь, насколько ограничен твой язык, когда ты не знаком с культурой страны. Открываем мы словарь, смотрим перевод. Миц - это сок, пэтель - это малина. А, всё ясно, малиновый сок. ОК, встречаемся около малинового сока. Чего???
Позвонили, конечно, нашему координатору, спросили, кто тут сошёл с ума и где наливают малиновый сок. Она сказала, что приходить нужно к десткой прощадке напротив столовой. Но почему Миц Пэтель-то? Кто это?