Читала и параллельно переводила вслух отцу инструкцию на новую машину. Было весело.))
"Чтобы открыть сливной бачок, нажмите..."
"...и это улучшает удержание машины дорогой."
Слово сцепление мой мозг отказывается вспоминать.
"- Если машина вошла в состояние срак...кхм...
- В какое-какое состояние?
- Срак. Это не то, что ты подумал!"
Дальше про это я была не в состоянии читать.)
На самом деле "мацав срак" это холостой ход. Слово достаточно редко используемое, я за его переводом в словарь полезла, т.к. в принципе поняла что оно значит, но в данном контексте не могда точно сформулировать.
"Чтобы сэкономить бензин, вам нужно ездить со средней скоростью, без резких ускорений и торможений, следить за всякими там жидкостями в машине и (!) не включать кондиционер."
Это в Израиле, да. Не знаю, может, у них там в Японии так все и делают, но похоже на мазохизм.
Качественное такое юмористическое чтиво получилось.
дорога судорожно удерживала машину ))) тебе бы фанфики писать!