19:36

"Он зашёл в комнату с телом своего охранника."
Чудеса перевода. Потом он весьма активно разговаривал с этим самым телом охранника.

"Невестке было дано свидетельство о рождении с правом на обслуживание, производившееся в этом учреждении в течение полного дня."
Долго думала. Подарочный сертификат, не поверите.

"...большие дома, сотовые телефоны, закреплённый с ухе головной телефон радиоприёмника."
Я не знаю, в какой реальности жил переводчик, но я раз 10 перечитывала эту фразу, пытаясь понять, что за чудо техники такое.

Потом, как ни странно, перевод выровнялся, но у меня было желание бросить эту книгу. Да, мне мешают ошибки переводчика/редактора. Помню, в какой-то книге был случай, когда ГГ укусил скорпион. Через 2 абзаца "он раздавил мерзкое насекомое". Ну не насекомое скорпион, не насекомое!

Кстати, прочла я таки "50 оттенков серого" "Есть, молиться, любить". Насчёт самой книги - понятно, что автор писала бестселлер и понятно, почему книга им стала. Теперь хоть разобралась, за что её так хвалят и так ругают. Но я не о книге сейчас, а о переводе. Ну откуда, откуда там взялись хилеры и бэкпекеры? Должен же быть предел в количестве заимствованных слов...

А о самой книге...

ища существованья смысыл

внутри себя любовь ища

пойми что счастье ведь не завтра

а ща

© violator


@темы: трудности перевода, Книги, Цитаты

Комментарии
04.02.2014 в 20:03

Выбираю размеренность.
ища существованья смысыл

внутри себя любовь ища

пойми что счастье ведь не завтра

а ща


Я катаюсь :lol:
04.02.2014 в 20:13

I seem to be innocent...
хилеры и бэкпекеры
хилерами, вроде, называют лекарей, которые делают операции без хирургического вмешательства? Не помню уж, откуда они.. с Филиппин что ли.)

Стишок чудесный) Напомнил вот этот опус:

В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Лохматый облак и широкий крон.

Продолжение наслаждения
04.02.2014 в 20:22

Теодора, при всей абсурдности оно мне очень нравится.)
04.02.2014 в 20:25

Minority, хилер - это попросту целитель. Очень точное и интересное слово.
А хилер, наверное, от слова хилый. Хил, слаб и немощен.)

Да, стих чудный, давно я его не встречала..
04.02.2014 в 20:27

I seem to be innocent...
Cseaz, да, я знаю, что это healer, просто в русском отдельно выделяют таких вот хилеров, и этому уже очень много лет. Не знаю, почему так.
04.02.2014 в 20:31

Minority, очередная калька с английского, вероятно. Но да, тут тоже курс бесконтактного лечения называют хилингом. Что забавно - научить кого угодно можно и будут они хилерами с грамотой, но без реальных умений.
04.02.2014 в 22:49

Cseaz, ох уж эти кальки, от них просто уши вянут иногда)))))))))))))))))
04.02.2014 в 23:37

Meihua., хотя к большинству мы уже привыкли.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии