Cseaz,вполне себе хороший фильм.Понятно,что трудно экранизировать такую книгу.Но актеры хорошие,и сценарий не уродованный...
А вот недавно смотрела отрывки из театральных постановок (всяких,в том числе и Гешера) и поняла что такого лучше не смотреть.Иначе аффтары рискуют захлебнуться йадом.Насильно влитым в горло.
Cseaz,Воланд не такой как в книге,но хотя бы в достаточной мере дьявольский.
Во-первых,перевод МиМ на иврит звучит,простите,пошло.Ну не буду же я переводить Мивца Савта на русский.Это ни уму ни сердцу.Ну лладно,скажем,перевели уже.Но зачем встреча Воланда и литераторов поставлена как детский мюзикл для дошкольного возраста??? С музыкой и в стишках...жуть....
Я книгу читала не раз, и у меня есть какие-то сложившиеся образы и впечатления. Поэтому всё, что отличается от этого, воспринимается как-то...неоднозначно.
Операция "Бабушка". Мда... Переводить точно не стоит.))
Их постановку я не видела. И, к счастью, не увижу.
Cseaz,дык,то у всех.Хотя я обнаружила что МиМ я могу читать и после фильма,представляя себе то что раньше.Абстрагироваться,в общем.Хотя во Властелине Колец это уже не катит ))
Я уже досмотрела
А тебе как?
А вот недавно смотрела отрывки из театральных постановок (всяких,в том числе и Гешера) и поняла что такого лучше не смотреть.Иначе аффтары рискуют захлебнуться йадом.Насильно влитым в горло.
Настолько всё плохо?
Во-первых,перевод МиМ на иврит звучит,простите,пошло.Ну не буду же я переводить Мивца Савта на русский.Это ни уму ни сердцу.Ну лладно,скажем,перевели уже.Но зачем встреча Воланда и литераторов поставлена как детский мюзикл для дошкольного возраста??? С музыкой и в стишках...жуть....
Я книгу читала не раз, и у меня есть какие-то сложившиеся образы и впечатления. Поэтому всё, что отличается от этого, воспринимается как-то...неоднозначно.
Операция "Бабушка". Мда... Переводить точно не стоит.))
Их постановку я не видела. И, к счастью, не увижу.
Попробую когда-нибудь перечитать - проверю.))
ВК слишком зрелищный фильм, чтобы после него можно быто сохранить те же представления.