13:19

Преодолевая звуковойязыковой барьер... Есть у меня проблема: я далеко не всё могу читать на английском. Научную литературу - легко, особенно медицинскую. Лёгкое чтиво, в стиле Divergent - дольше, чем на русском, но без особых сложностей. Если и лезу в словарь, то только уточнить какое-то слово и запомнить его на будущее. А вот с фентези беда, не идёт. Там нужен какой-то базовый словарный запас, которого у меня нет. Понимаю, конечно, что это придёт со временем и единственный способ преодолеть проблему это просто читать и читать. Так что скачала себе трилогию Mistborn, из которой, к сожалению, перевели на русский только первую книгу. Она замечательная, кстати, рекомендую. Первую перечитаю в оригинале, т.к. мало что помню из неё, заодно к стилю и языку привыкну, а дальше... Ну, дальше ещё нескоро будет. Пока идёт на удивление хорошо.

Есть у меня цель - читать свбодно любую книгу на английском через...скажем, 5 лет. Вполне достижимая цель. Я раньше и в фильмах ни слова не понимала, а теперь мне очень странно смотреть их с переводом, особенно с синхронным. Но про это я уже писала, кажется.

А знаете, как меня умиляет выражение "читаю со словарём"?))

Upd.
Итак, за неделю 45% книги. То есть не книги, а всей трилогии (а там 43 000 locations, то есть 1200-1500 страниц). Первую перечитала, предсказуемо понравилось. Вторая, конечно, хуже, как минимум потому что пропала новизна мира, а мир там очень интересный и оригинальный (что редкость в мире фентези). Чувствуется, что она немного затянута, но в общем читается очень хорошо. Если первая часть 9 из 10, то эта 8. Хотя моё мнение ещё может измениться после окончания серии.

Всё не так плохо, как я думала. Медленее, конечно, чем на русском, но на русском я читаю очень быстро (без лишней скромности).:shuffle:


Комментарии
14.04.2014 в 14:31

Я люблю себя давно, все остальные...тоже хорошие люди!©
А Пратчетта на английском не пробовала? Говорят, хорошо идет :)
А я не могу "Друзей" на английском смотреть. "Друзья" для меня что-то такое надежное, из детства, я помню, я из садика приходила и их смотрела. И когда я слышу озвучку, которая отличается о того, что я помню из детства, у меня появляется ощущение, что меня где-то на**али :D
14.04.2014 в 14:47

~Цвет Волшебства~, там насколько богатый и интересный язык, что я точно захочу там понимать все мелочи и подробности. Поэтому отложила пока что.

Не, Друзей и все ситкомы я вообще не могу в переводе смотреть - не то. Но я их никогда в переводе и не смотрела, у нас всё с субтитрами и по телевизору.
14.04.2014 в 15:16

Я люблю себя давно, все остальные...тоже хорошие люди!©
Cseaz, я ТБВ на английском смотрю (с английскими субтитрами, правда). Русский многоголосый перевод закончился после второго сезона, а от Кураж-бомбея я впадаю в депрессию ))
Еще "Шерлока" на английском смотрю, правда, после просмотра на русском. Это уже из любви к искусству. И еще я не оставляю надежды разобрать, что там тараторит Камбербетч.)
14.04.2014 в 15:27

~Цвет Волшебства~, до ТБВ мы ещё не дошли, но оно в планах на просмотр.

Еще "Шерлока" на английском смотрю, правда, после просмотра на русском. Это уже из любви к искусству. И еще я не оставляю надежды разобрать, что там тараторит Камбербетч.)
Вот его я исключительно с субтитрами смотрела, иначе понятен только общий смысл, да и тот...))
14.04.2014 в 15:37

"Добрым словом и мечом можно сделать больше, чем одним добрым словом!" Иванова, Баштовая
Cseaz, больная тема...
14.04.2014 в 16:09

dragonseul, неужели всё так плохо?
14.04.2014 в 20:36

Per Aspera Ad Astra
Я очень редко перевожу слова, обычно пытаюсь понять хотя бы смысл сама. И вот именно в фэнтези это нереально. Я уже полгода читаю "Dance with a Dragoon" (последняя на данный момент книга из серии "Игра Престолов"), это трудно, очень трудно. Вот сериал смотрела на английском и проблем не было, а книга не идет (((

Я все смотрю на языке оригинала. Недавно скачала несколько фильмов с полным дублированием на русском и мне не понравилось. Будто глаза завязали и чего-то мне не показывают.
14.04.2014 в 21:19

Queer Glam, я за это адже не берусь пока что, т.к. понимаю, что потеряю всё удовольствие от прочтения.

А фильмы... Озвучка всегда хуже оригинала, особенно это явно видно в мультиках (да, есть у меня такая любовь).)
14.04.2014 в 21:47

Per Aspera Ad Astra
Cseaz, кстати, а с малышкой вы мультики уже смотрите?
14.04.2014 в 23:25

Queer Glam, почти нет, но, наверное, надо начинать.
15.04.2014 в 00:00

Per Aspera Ad Astra
Cseaz, мой постоянно таращится в экран, начиная с телефона, заканчивая телевизором. Сомневаюсь, что он понимает, что происходит, наверное, на картинки цветные смотрит. Как только переключаю со своих фильмов на мультики - орет. Как-то странно это в 3 месяца.
15.04.2014 в 10:35

"Добрым словом и мечом можно сделать больше, чем одним добрым словом!" Иванова, Баштовая
Cseaz, ага. Давно уже собираюсь заняться языком. И он мне нужен, и хочу, но все время что-то мешает. Уже не смешно даже, но вот как-то так.
15.04.2014 в 10:55

Queer Glam, да, она тоже всегда смотрит на то же, что и я, если на руках сидит (редкое явление, надо сказать). Иногда, когда мы с мужем смотрим фильм, садится на пол и сидит смотрит несколько минут. Потом уползает, снова возвращается и смотрит и так по кругу.

Думаю, ему фильмы просто привычнее, а мультики очень уж яркие и незнакомые. Со временем оценит, не волнуйся.)
15.04.2014 в 10:56

dragonseul, меня совесть заела - всё равно ведь дома сижу, "ничего не делаю", надо хоть чем-то занять мозг, чтоб не деградировать окончательно.
15.04.2014 в 11:36

"Добрым словом и мечом можно сделать больше, чем одним добрым словом!" Иванова, Баштовая
Cseaz, совесть мне давно уже не помогает:)
23.04.2014 в 13:49

никакого нытья, никаких жалоб и абсолютно никаких хмурых рож; позволены исключительно объятья, улыбки и теплые пушистые чувства
Не бывает так, что книгу в общем читаешь легко, все понимаешь, но если нужно сказать перевод какого-то конкретного слова, то омфг? ТТ
И да, у меня фэнтази книжка на полке лежит, очень уж много специфических слов, которые я "не чувствую", а еще есть авторские слова и выражения из реалий фэнтази-мира, которые в принципе ни в одном из словарей никогда не найти.
23.04.2014 в 14:01

Не бывает так, что книгу в общем читаешь легко, все понимаешь, но если нужно сказать перевод какого-то конкретного слова, то омфг? ТТ
Постоянно, на всех языках.) Переводить я не умею, честно признаюсь.

Приходится понимать из контекста. Иногда в фентези ничего не понятно и на русском.))
23.04.2014 в 21:20

Кто мне сказал "не полyчится",если мне хочется - сбyдется
Cseaz, а как к тебе пришло понимание английского в фильмах?
23.04.2014 в 21:31

Кто мне сказал "не полyчится",если мне хочется - сбyдется
Cseaz, а как пришло понимание английского в фильмах?
23.04.2014 в 23:03

Sladkaya N, много-много человекочасов, проведённых за сериалами. Поначалу с субтитрами, не воспринимая на слух почти ничего, сейчас могу почти без них. Просто в какой-то момент количество перешло в качество.
24.04.2014 в 20:05

Кто мне сказал "не полyчится",если мне хочется - сбyдется
Cseaz, я тоже так пытаюсь, но пока особого улучшения пока не чувствую(((
24.04.2014 в 23:36

Sladkaya N, будет, всё будет.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail