21:11

Примерно раз в неделю мне предлагают жертву. Мне или моему столу. То ли я настолько жутко по утрам выгляжу, то ли...

Есть в иврите два однокоренных слова - лэкарев (приблизить) и леакрив (принести в жертву). Мне хочется верить, что наши клиенты собираются пододвинуть ребёнка ближе к столу, но говорят они совершенно другое. Вот такое у нас забавное словообразование... Коллеги подтвердили. Ещё вспомнили потом про леитхалек и леахлик - делиться/размножаться и поскользнуться. И иди знай, что они у нас на полу собирались делать.


@темы: трудности перевода, Работа

Комментарии
05.04.2017 в 21:49

Не уверен – не вскрывай!
Блин, прочитала "раз в неделю мне предлагают жратву", первая мысль - как повезло-то! :lol: надо спать идти))
05.04.2017 в 21:55

Марья!, да если ли бы жратву! Вот ни разу ничего не принесли, даже странно как-то, ведь в больнице семьи пациентов нас регулярно подкармливали.)
06.04.2017 в 08:52

Выбор всегда за мной
а у тебя не спрашивают, почему ребенок плачет?:hang:
06.04.2017 в 11:21

постоянно. и почему не спит, и почему не какает, и почему...
06.04.2017 в 11:53

Счастье! Вдохновение! Успех!
забавно. )
Я когда начинала учить японский, сказала первую фразу "ваташи ва ковай". Хотела сказать, что я милая, а вышло, что "страшная" =)
06.04.2017 в 12:50

Афина_Диана, ой, неудобно получилось.)
07.04.2017 в 21:38

Время - вперед!
08.04.2017 в 10:14

Заслуженный веточкоед
И про подгузники
леахлиф ло / леахлиф ото
:)
08.04.2017 в 11:18

Katriel, ой, точно! Я к этому даже как-то привыкла.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail